Dịch thuật Kinh Phật với văn hiến Việt Nam
![]() | ![]() |
18:00, thứ tư 24/11/2010
L’Espace
Tin từ L’Espace:
Thuyết trình của dịch giả Trần Trọng Dương đề cập đến một hiện tượng văn hóa có tầm quan trọng bậc nhất của Việt Nam trong suốt 1000 năm từ đời Lý Trần cho đến năm 1945. Đó là việc dịch thuật Kinh tạng Phật giáo sang chữ Nôm (Tiếng Việt), kết quả của nó là hàng trăm dịch phẩm cũng như áng văn chương của các nhà sư, quan lại cũng như các hoàng đế để còn lại cho đến nay, góp phần tạo nên sự phong phú cho văn hiến của dân tộc.
Buổi thuyết trình sẽ chú trọng đề cập đến các tác phẩm sớm nhất trong lịch sử Việt Nam xuất hiện vào đời Trần. Từ đó diễn giả cũng sẽ đề cập đến một số ngôi chùa cổ với tư cách là những trung tâm giáo dục, dịch thuật cũng như xuất bản của Việt Nam trong lịch sử. Cuối cùng, buổi thuyết trình sẽ thảo luận những đóng góp của việc dịch thuật Kinh Phật cũng như các hoạt động của tự viện cổ đối với nền văn hiến Việt Nam.
![]() | Trung tâm Văn hóa Pháp tại Hà Nội Đại sứ quán Pháp tại Việt Nam 24, Tràng Tiền, Hà Nội ĐT: (84-4) 39 36 21 64 Fax: (84-4) 39 36 21 65 webpage |